Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Автор
Страницы
Свежие записи
Управление

Блог переводчика-провизора

О фармацевтическом переводе и не только

Подписаться на RSS  |   На главную

« »

Немного об устном медицинском переводе

В дополнение к посту Елены Чудновской со стенограммой доклада Эрика Кэндла хочу поделиться двумя замечательными постами об устном медицинском переводе в блоге на InterpretAmerica:

Мнение врача о роли устных переводчиков в работе больницы:

KATHARINE’S BLOG: Interpreting Surgery: A Doctor’s Perspective

И рассуждения автора блога о значимости медицинских переводчиков, навеянные собственным опытом общения с врачами:

KATHARINE’S BLOG: The Time is Now for Healthcare Interpreting 2.0

P.S. Прошу прощения у читателей, что долго ничего не писала. Хочу предупредить, что перерыв продлится еще какое-то время, но в декабре я планирую возобновить записи.


8 ноября 2013 Elmitera | Комментариев (1)


комментариев (1) Немного об устном медицинском переводе

Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.