Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Автор
Страницы
Свежие записи
Управление

Блог переводчика-провизора

О фармацевтическом переводе и не только

Подписаться на RSS  |   На главную

« »

Therapeutic window vs. therapeutic index

Редактируя один перевод, поняла, что не все понимают разницу между этими понятиями, поэтому коротко поясню. Путаница возникает, возможно, потому, что therapeutic window в английских текстах называют index (показатель).

Терапевтический диапазон, или диапазон терапевтических доз (therapeutic window) — диапазон доз (концентраций) препарата, в котором наблюдается терапевтический эффект, но отсутствуют побочные эффекты (препарат не токсичен). Тем шире этот диапазон, тем лучше. Конечно, это относительное понятие: у отдельных пациентов побочные эффекты возникают и при применении терапевтических доз.

«Терапевтическое окно» — калька с английского, лучше это выражение не употреблять.

Терапевтический индекс (therapeutic index, либо therapeutic ratio) — отношение дозы, приводящей к смерти 50% животных, (LD50) или дозы, вызывающей токсические эффекты у 50% пациентов, (TD50) к дозе, вызывающей терапевтический эффект у 50% популяции (ED50). Чем больше этот показатель, тем безопаснее препарат.

Как видно, при схожести названий терапевтический диапазон и терапевтический индекс — принципиально разные понятия. Первый представляет собой диапазон значений с единицами изменения, второй является безразмерным показателем.

Кстати, терапевтический индекс считается более объективным показателем, но он в меньшей степени учитывает индивидуальные особенности пациентов.

UPD: Дополнение насчет therapeutic window.


11 февраля 2013 Elmitera | Комментариев (1)


комментариев (1) Therapeutic window vs. therapeutic index

Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.