Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||||||||||
Блог переводчика-провизораО фармацевтическом переводе и не только
6 комментариев «Мы вас будем немножко профилактировать!»Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии. |
||||||||||
Город переводчиков © с 2001 | Написать администратору |
ужасное слово
Pro-feel-act-ировать 🙂 После чего за фразу «Можно я вас профилактирую?» можно и в глаз дать. 🙂
Я слышала «профилактировать» во время учебы в мед. институте в речи у старых профессоров-корифеев от медицины, но обычно в шутливо-назидательном контексте. В серьезном контексте оно звучит очень-очень странно. Никогда бы не стала его использовать.
Я бы даже сказала, что в устах профессора-корифея в шутливо-назидательном тоне это слово может звучать очень колоритно 🙂
Вот сейчас хотел это слово в заголовке использовать, выделив его курсивом. Вроде как в полушутку: «Воскресенский отдел ГИБДД профилактирует ДТП с участием пешеходов».
Потом решил его погуглить и сразу наткнулся на Ваш блог.
Всё-таки «предотвращать» не вполне точный синоним. На мой взгляд…
Что интересно — вы тоже привели примеры, в которых правоохранители «профилактируют».
Не люблю и не поощряю новояз. Но сам, получается, им пользуюсь.
Не знаю — чем заменить.
Виктор, я думаю, в вашем случае слово «профилактировать» будет кстати.